Friday 24 August 2007

隨時瞓著...

時間:凌晨2時
地點:公司
人物:本人及十多名同事
如果不是跟日本時認識的韓國朋友MSN,我還以為自己沒有離開過。今晚又再回到2年前通宵達旦趕稿的心情。電腦已成了我的情人知己,因我對著它已超過14小時。腰骨硬過石頭,眼睛快要裂開,歸心似箭。雖然回來後心態跟從前很不同,但對工作的熱誠尚有一點,不過我真的不再年輕,對什麼事都容易感覺疲倦.
直~係~好~眼~瞓!
Time: 2:00am
Venue: Office
Characters: Me and around 10 colleagues
If I was not chatting in MSN with a Korean friend whom I met in Japan, I don’t realize that I have left once. My mood is like 2 years before, when I was hurrying for deadline in the midnight. The computer has become my lover and good friend, coz I have spent over 14 hours with it. My bone is hard as rock, my eyes so painful, I wanna go home.My mind is quite different after I was back though, I still have a bit passion for my job, but I m not young anymore, easily get tired on everything.
And I m really S~L~E~E~P~Y!
時間:夜中2時
場所:会社
人物:あたしと10名くらいの同僚
日本に知り合った韓国人とMSNで話してたおかけで、あたしは留学に行って来たの気が付いた。今は2年前徹夜に急いで仕事してる気持ちに戻った。コンピュータはあたしの恋人、または仲間みたい、14時間ずっと使ってたから。体が動けないみたいし、目が痛くて、家に帰りたい。留学した後、あたしは考え方が十分変わったけど、仕事にやる気がまだ少しある。でも、もう若くないから、たくさんのことに疲れやすい。
本当にね~む~いよ。

4 comments:

Anonymous said...

時間:凌晨2時30分
地點:溫暖的家中
人物:本人及已熟睡的母親及上網中的大家姐

加油呀...我啲銅鑼燒等緊你返嚟架...

ps...我在《溏心》時一個星期兩晚ot...最早十二最遲都係零晨兩點幾!!

Debbie=ビンギ said...

arr....我己經破左你紀錄...依家係凌晨3點半,我仲係公司....我希望...過埋今晚就無事....no more happy friday.....shit!!!

Anonymous said...

日本語と韓国語で書くね^^
「日本語」
ここに書けばいいかな?
ビンギは、超忙しそうに見えるな。
毎日徹夜で疲れてるでしょう?
俺は多分来週から仕事で忙しいと思う。
でもちょっと経てばすぐなれると思う。
ビンギ~!今はちょっと大変かも知れないけど、頑張れね~~
日本語で山あり谷ありってことわざあるじゃん、意味知ってるでしょう?
きっと良いこともあると思うよ~
ジャ~またね~!!
「韓国語」
여기에 글쓰면 되는건가?
빈기~무척이나 바쁘게 보이네~
매일 철야로 피곤하지?
난, 다음 주부터 일로 바쁠거 같아.
그렇지만 조금 시간 지나면 바로 적응할거같아.
빈기 지금 조금 힘들지 몰라도, 참고 힘내~!!
일본속담 중에 山あり谷あり라는 말이 있잖아. 의미 알고 있지?
꼭 좋은 일도 있을 거라고 생각해.
그럼 또 들를께~!!

Debbie=ビンギ said...

メッセージありがとう!!!!
山あり谷あり-->意味が分かるよ!中国語で同じ意味のことわざもあるよ!!
あたしは頑張る!でも、やっばり留学してる時、一番楽しかった~
あなたも頑張ってよ!お金持ちになったら、少しお金頂戴よ!^^
ところで、あたしは韓国語が全然分からないよ!-_-"