It was taken in 2005.
Sunday, 21 December 2008
Friday, 12 December 2008
Thursday, 20 November 2008
編輯手記之排版篇
編輯的工作:
睇reference、畫layout、校對color print…
感謝攝影師及designer賜我滿意的照片及排版
始終是消費雜誌,文字的重要性有限。
Jobs of an editor:
Reading references, drawing layouts and checking color prints…
Thanks to the photographer and designer for the great photo and layout
As a consumer magazine, words are not that important.
編集者の仕事:
参考を見る、レイアウトを描く、プリントアウトをチェックすること。。。
きれいな写真とレイアウトをくれて、カメラマンとデザイナーさんに感謝する
消費雑誌って、文章は大事じゃない。

睇reference、畫layout、校對color print…
感謝攝影師及designer賜我滿意的照片及排版
始終是消費雜誌,文字的重要性有限。
Jobs of an editor:
Reading references, drawing layouts and checking color prints…
Thanks to the photographer and designer for the great photo and layout
As a consumer magazine, words are not that important.
編集者の仕事:
参考を見る、レイアウトを描く、プリントアウトをチェックすること。。。
きれいな写真とレイアウトをくれて、カメラマンとデザイナーさんに感謝する
消費雑誌って、文章は大事じゃない。
Sunday, 16 November 2008
編輯手記之大福篇
Wednesday, 8 October 2008
編輯手記之清酒篇
編輯的工作之一:
出席美容新品發佈會、時裝展、試食會等…
Happy Wednesday出席了JW California的清酒晚餐試食會
大廚Christopher及清酒廠代表Akiko小姐介紹了各種清酒跟西菜的配搭
喝得微醉,還品嚐了美味的食物,心情直線上升。
One of the job of an editor:
Attending beauty products press event, fashion show, food tasting event…
I attended JW California's Sake Set Dinner food tasting event on Wednesday
The Chef Christopher and the representative from the Sake Brewery, Akiko explained to us different combinations of Sake and western food
I was a bit drunk and the delicious food brought me to a happy mood.
編集者の仕事の一つ:
美容品の発表会、ファッション‧ショー、試食会などに行くこと。。。
水曜日にあるレストランの試食会に行ってきた
シェフとお酒醸造工場の代表が日本酒と洋食の組合せを説明してくれた
少し酔っ払って、おいしい料理を食べて、気持ちがよくなった。





出席美容新品發佈會、時裝展、試食會等…
Happy Wednesday出席了JW California的清酒晚餐試食會
大廚Christopher及清酒廠代表Akiko小姐介紹了各種清酒跟西菜的配搭
喝得微醉,還品嚐了美味的食物,心情直線上升。
One of the job of an editor:
Attending beauty products press event, fashion show, food tasting event…
I attended JW California's Sake Set Dinner food tasting event on Wednesday
The Chef Christopher and the representative from the Sake Brewery, Akiko explained to us different combinations of Sake and western food
I was a bit drunk and the delicious food brought me to a happy mood.
編集者の仕事の一つ:
美容品の発表会、ファッション‧ショー、試食会などに行くこと。。。
水曜日にあるレストランの試食会に行ってきた
シェフとお酒醸造工場の代表が日本酒と洋食の組合せを説明してくれた
少し酔っ払って、おいしい料理を食べて、気持ちがよくなった。
Wednesday, 1 October 2008
Tuesday, 30 September 2008
有客到
台灣好友訪港四天
1年零3個月不見
一見面又如在日本般聊過不停
雖然我的普通話在大倒退中。
她對香港的印象是:
“什麼也貴!”
“有很多外國人!”
我跟她說:
“但我人工不貴…”
“大陸人更多呢…”
不過有朋自遠方來確係高興。
My Taiwanese friend visited Hong Kong for 4 days
we didn’t see each other for a year and 3 months
but we kept chatting like we were in Japan
though my Mandarin was worse then I expected.
Her impression to Hong Kong was:
“Everything is so expensive!”
“There are many foreigners!”
I told her:
“But my salary isnt high at all…”
“There are even more Chinese Mainlanders…”
Anyway, it was happy to meet with friend from far away.
台湾の友達は4日間香港に来て
1年3ヶ月久しぶりに会って
日本にいたようにたくさん話してた
あたしの中国語は思ったより下手になったけど。
彼女は香港の印象は:
“物価が高い!”
“外国人が多い!”
あたしの返事は:
“あたしの給料は高くないよ。。。”
“中国大陸人はもっと多いじゃん。。。”
とにかく、遠くから来てくれてうれしかった。
1年零3個月不見
一見面又如在日本般聊過不停
雖然我的普通話在大倒退中。
她對香港的印象是:
“什麼也貴!”
“有很多外國人!”
我跟她說:
“但我人工不貴…”
“大陸人更多呢…”
不過有朋自遠方來確係高興。
My Taiwanese friend visited Hong Kong for 4 days
we didn’t see each other for a year and 3 months
but we kept chatting like we were in Japan
though my Mandarin was worse then I expected.
Her impression to Hong Kong was:
“Everything is so expensive!”
“There are many foreigners!”
I told her:
“But my salary isnt high at all…”
“There are even more Chinese Mainlanders…”
Anyway, it was happy to meet with friend from far away.
台湾の友達は4日間香港に来て
1年3ヶ月久しぶりに会って
日本にいたようにたくさん話してた
あたしの中国語は思ったより下手になったけど。
彼女は香港の印象は:
“物価が高い!”
“外国人が多い!”
あたしの返事は:
“あたしの給料は高くないよ。。。”
“中国大陸人はもっと多いじゃん。。。”
とにかく、遠くから来てくれてうれしかった。
Sunday, 28 September 2008
Monday, 22 September 2008
HEA爆馬交
Sunday, 7 September 2008
Sunday, 24 August 2008
Friday, 1 August 2008
Sunday, 20 July 2008
Sunday, 6 July 2008
Saturday, 28 June 2008
Tuesday, 24 June 2008
家有囍事
沉悶生活中的驚喜一則…
剛才收到阿哥的結婚照…
阿嫂好索!阿哥直頭型英帥…左
米X洛好掂!Photoshop萬歲!
結婚夠幸福,單身真精彩?
Everyday is so boring, but there was a surprise today…
I got my brother’s wedding photos just now…
The bride is so charming! My brother is the coolest I ever seen!
Thanks to the slimming company!Photoshop is the greatest invention!
Getting married is fortunate, being single is marvelous?
つまらない生活に喜びが一つ。。。
さっき、兄の結婚写真を見て。。。
花嫁さんはめちゃくきれい!兄も普段より。。。かっこいい!
一生懸命にダイエットしてたおかげで!フォトショップは偉い!
結婚できて幸せ、独身の生活は楽しい?
剛才收到阿哥的結婚照…
阿嫂好索!阿哥直頭型英帥…左
米X洛好掂!Photoshop萬歲!
結婚夠幸福,單身真精彩?
Everyday is so boring, but there was a surprise today…
I got my brother’s wedding photos just now…
The bride is so charming! My brother is the coolest I ever seen!
Thanks to the slimming company!Photoshop is the greatest invention!
Getting married is fortunate, being single is marvelous?
つまらない生活に喜びが一つ。。。
さっき、兄の結婚写真を見て。。。
花嫁さんはめちゃくきれい!兄も普段より。。。かっこいい!
一生懸命にダイエットしてたおかげで!フォトショップは偉い!
結婚できて幸せ、独身の生活は楽しい?

Monday, 16 June 2008
Saturday, 14 June 2008
負けず嫌い
當了一星期譯稿機器…
不斷替一些客稿及特集由中文譯做日文,或者由日文譯回中文…
完全沒有時間做下期採訪的準備,開早會夢遊仙境…
日文很差,份稿好花,卻還想學多一種語言…
某天日本同事教了我”好勝”的日文…
我喜歡這種性格,我討厭這種性格.
This week I was so busy working on translation…
I kept translating for some advertorials and features, from Chinese to Japanese, or from Japanese back to Chinese…
I didnt have time to prepare for the next issue, I was dreaming in the morning meeting…
My Japanese is so bad, but I want to learn one more language…
I learnt the Japanese of “wanting to win” from my Japanese colleague…
I like this character, I hate this character.
今週翻訳の仕事がたくさんあってさ。。。
記事広告とか、特集とか、日本語を中国語に翻訳したり、逆に中国語から日本語に翻訳したりしてた。。。
来月号の取材準備する時間がなかった、朝会に上の空だった。。。
日本語が下手で、もう一つの言語を勉強したいけど。。。
日本人の同僚は、日本語の“負けず嫌い”を教えてくれて。。。
私こんな性格が好きだし、こんな性格が嫌いだし。
不斷替一些客稿及特集由中文譯做日文,或者由日文譯回中文…
完全沒有時間做下期採訪的準備,開早會夢遊仙境…
日文很差,份稿好花,卻還想學多一種語言…
某天日本同事教了我”好勝”的日文…
我喜歡這種性格,我討厭這種性格.
This week I was so busy working on translation…
I kept translating for some advertorials and features, from Chinese to Japanese, or from Japanese back to Chinese…
I didnt have time to prepare for the next issue, I was dreaming in the morning meeting…
My Japanese is so bad, but I want to learn one more language…
I learnt the Japanese of “wanting to win” from my Japanese colleague…
I like this character, I hate this character.
今週翻訳の仕事がたくさんあってさ。。。
記事広告とか、特集とか、日本語を中国語に翻訳したり、逆に中国語から日本語に翻訳したりしてた。。。
来月号の取材準備する時間がなかった、朝会に上の空だった。。。
日本語が下手で、もう一つの言語を勉強したいけど。。。
日本人の同僚は、日本語の“負けず嫌い”を教えてくれて。。。
私こんな性格が好きだし、こんな性格が嫌いだし。
Tuesday, 10 June 2008
Monday, 9 June 2008
一年前
昨天跟台灣朋友聊天,在她的網誌中找到這些相…
是去年在日本留學時參觀皇居的時候攝的…
那些招牌露齒笑容,那些V字手勢…俱往矣…
這一年工作先是忙爆後是悶爆…
我只想爆粗反枱O嘴舉中指…
我知道精采的留學生活可一不可再…
但確實很想念那年的東京.
I chatted with my Taiwanese friend yesterday, and found these photos in her blog…
It was taken during visit to the Imperial Palace when I studied in Tokyo last year…
Those smiling faces, those Victory signs…were all the past…
This year I was living a busy and then boring working life…
I know it's impossible to get back to the past…
But I really miss the life in Tokyo.
昨日台湾の友達とチャットして、彼女のブログにこれらの写真を見つけた。。。
去年東京で留学してた時、見学で皇居で撮ったやつ。。。
皆の笑顔、皆の”V”のてまね。。。懐かしい。。。
この一年間最初は大変な仕事して、今はつまらない仕事してる。。。
素晴らしい留学の生活に戻れないけど。。。
その時の東京、よく思ってる。

是去年在日本留學時參觀皇居的時候攝的…
那些招牌露齒笑容,那些V字手勢…俱往矣…
這一年工作先是忙爆後是悶爆…
我只想爆粗反枱O嘴舉中指…
我知道精采的留學生活可一不可再…
但確實很想念那年的東京.
I chatted with my Taiwanese friend yesterday, and found these photos in her blog…
It was taken during visit to the Imperial Palace when I studied in Tokyo last year…
Those smiling faces, those Victory signs…were all the past…
This year I was living a busy and then boring working life…
I know it's impossible to get back to the past…
But I really miss the life in Tokyo.
昨日台湾の友達とチャットして、彼女のブログにこれらの写真を見つけた。。。
去年東京で留学してた時、見学で皇居で撮ったやつ。。。
皆の笑顔、皆の”V”のてまね。。。懐かしい。。。
この一年間最初は大変な仕事して、今はつまらない仕事してる。。。
素晴らしい留学の生活に戻れないけど。。。
その時の東京、よく思ってる。


Tuesday, 20 May 2008
Saturday, 17 May 2008
12夜
第一夜 愛情就如一場大病,過了,就好
第二夜 只有戀愛中的人才認為他們的相遇不是偶然
第三夜 小心那些熱戀中的人,因為他們都是瘋的
第四夜 因為熱戀,再累再衰,還是可以提著早餐來見你
第五夜 男人的尊嚴都放在女人其它男人身上
第六夜 女人的尊嚴都放在他們臉上
第七夜 你快樂所以我快樂?
第八夜 女:為什麼我為你做那麼多,你都不懂得欣賞?
男:我沒要你為我做那麼多
第九夜 朋友:為什麼他一不喜歡你,你就認為自己一點用也沒有
第十夜 見到以前的情人,都覺得自己不可能喜歡過他們,原來我也不知道自己為什麼分手時都很怪對方,認為別人都對自己不好,對不起自己,後來才知道,原來是自己不成熟。剛分手時,很恨你!覺得我對你那麼好,你沒理由不要我,所以吵架時,說了些不該說的話,只想你和我一樣難過,其實也是不成熟
第十一夜 舊情復燃
第十二夜 還是弄錯了
來源:China Movie Database
第二夜 只有戀愛中的人才認為他們的相遇不是偶然
第三夜 小心那些熱戀中的人,因為他們都是瘋的
第四夜 因為熱戀,再累再衰,還是可以提著早餐來見你
第五夜 男人的尊嚴都放在女人其它男人身上
第六夜 女人的尊嚴都放在他們臉上
第七夜 你快樂所以我快樂?
第八夜 女:為什麼我為你做那麼多,你都不懂得欣賞?
男:我沒要你為我做那麼多
第九夜 朋友:為什麼他一不喜歡你,你就認為自己一點用也沒有
第十夜 見到以前的情人,都覺得自己不可能喜歡過他們,原來我也不知道自己為什麼分手時都很怪對方,認為別人都對自己不好,對不起自己,後來才知道,原來是自己不成熟。剛分手時,很恨你!覺得我對你那麼好,你沒理由不要我,所以吵架時,說了些不該說的話,只想你和我一樣難過,其實也是不成熟
第十一夜 舊情復燃
第十二夜 還是弄錯了
來源:China Movie Database

Tuesday, 13 May 2008
Friday, 9 May 2008
Monday, 5 May 2008
可愛生日週
Wednesday, 30 April 2008
It's a small world afterall
星期天,跟同事們到了香港迪士尼的記者會…
十年前到過東京迪士尼一次…
那時的小小小世界對我來說是一個很奇妙浪漫的遊戲…
十年後重遊卻感覺無奈與孤單…
這是不是叫成長?
I went go the press conference of Disney Hong Kong with colleagues on Sunday…
I went to Tokyo Disney once ten years ago…
At that time, “It’s a small world” was s fascinating game to me…
10 years after I felt helpless and lonely…
Is that what we call growth?
日曜日に、同僚と香港ディズニーランドの記者会に行ってきた。。。
十年前、一回東京ディズニーランドに行って。。。
その時のあたしにとって、イッツ・ア・スモールワールドは素晴らしかった。。。
十年あとに、なんとなく寂しかった。。。
これは成長と言えるの?



十年前到過東京迪士尼一次…
那時的小小小世界對我來說是一個很奇妙浪漫的遊戲…
十年後重遊卻感覺無奈與孤單…
這是不是叫成長?
I went go the press conference of Disney Hong Kong with colleagues on Sunday…
I went to Tokyo Disney once ten years ago…
At that time, “It’s a small world” was s fascinating game to me…
10 years after I felt helpless and lonely…
Is that what we call growth?
日曜日に、同僚と香港ディズニーランドの記者会に行ってきた。。。
十年前、一回東京ディズニーランドに行って。。。
その時のあたしにとって、イッツ・ア・スモールワールドは素晴らしかった。。。
十年あとに、なんとなく寂しかった。。。
これは成長と言えるの?
Wednesday, 23 April 2008
人老愛懷舊之我在ELLE的日子
關於我的第一份工作…
戴著膠框眼鏡,梳著齊陰村姑頭的我…
竟然可以替一本號稱Sexy, Stylish & Spirited的時裝雜誌工作近兩年…
自恃年紀輕,目中無人得罪人多稱呼人少…
經典莫過於Annual Dinner醉酒鬧事…
之後三年,到過不同的雜誌工作,還到了日本一趟…
現在回到月刊,依舊廉價勞工,過著番工等放工,放工等出糧的日子…
是原地踏步,還是根本在退步?
For almost 2 years I was working for an international fashion magazine…
But I was wearing glasses and having that strange hair cut…
I was so young and didn’t respect other people…
I was drunken in the Annual Dinner…
In the 3 years after,I worked for different magazines and went to Japan once…
Now I am working for a monthly magazine again, still low paid,my passion is declining…
I feel that I haven’t improved at all…
始めの仕事について。。。
2年間ファッションの雑誌に働いてたのに。。。
あたしは眼鏡をかけて、子供見たいな髪形で、合わなかった。。。
その時若くて、ほかの人達を無視してた。。。
酔っ払って、次の日に死にそうな顔で出勤したこともあるし。。。
後の3年間、いろいろな雑誌に働いて、日本も行ってきた。。。
今月刊に戻って仕事して、給料はまだ安い、やる気がなくなってる。。。
上達してない気がする。。。
戴著膠框眼鏡,梳著齊陰村姑頭的我…
竟然可以替一本號稱Sexy, Stylish & Spirited的時裝雜誌工作近兩年…
自恃年紀輕,目中無人得罪人多稱呼人少…
經典莫過於Annual Dinner醉酒鬧事…
之後三年,到過不同的雜誌工作,還到了日本一趟…
現在回到月刊,依舊廉價勞工,過著番工等放工,放工等出糧的日子…
是原地踏步,還是根本在退步?
For almost 2 years I was working for an international fashion magazine…
But I was wearing glasses and having that strange hair cut…
I was so young and didn’t respect other people…
I was drunken in the Annual Dinner…
In the 3 years after,I worked for different magazines and went to Japan once…
Now I am working for a monthly magazine again, still low paid,my passion is declining…
I feel that I haven’t improved at all…
始めの仕事について。。。
2年間ファッションの雑誌に働いてたのに。。。
あたしは眼鏡をかけて、子供見たいな髪形で、合わなかった。。。
その時若くて、ほかの人達を無視してた。。。
酔っ払って、次の日に死にそうな顔で出勤したこともあるし。。。
後の3年間、いろいろな雑誌に働いて、日本も行ってきた。。。
今月刊に戻って仕事して、給料はまだ安い、やる気がなくなってる。。。
上達してない気がする。。。
Monday, 21 April 2008
Friday, 18 April 2008
Sunday, 6 April 2008
人老愛懷舊之幼稚園篇
Wednesday, 26 March 2008
My movie week:安娜與安娜
Tuesday, 18 March 2008
My movie week: Pan’s Labyrinth
My sister recommended this Spanish film to me…
1. A horrible fairy tale, dark and heavy…
2. Who can we trust except ourselves?
3. Death is the final way to escape from the cruel reality?
1. A horrible fairy tale, dark and heavy…
2. Who can we trust except ourselves?
3. Death is the final way to escape from the cruel reality?
Monday, 17 March 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)